fb01 lnk01 

Paolo Loffredo, sixth generation of a large family of publishers and booksellers engaged in the production and distribution of books since the late nineteenth century, creates in 2012 the new editorial company Paolo Loffredo Editore. The historical site was until the '80s in the heart of the historic centre of Naples in Via San Biagio dei Librai, lower Decumano and also known as the SpaccaNapoli.
At the beginning of the twentieth century, Giuseppe Loffredo decided to add book selling to the book production, which definitively imposed itself after World War II with the publication of manuals for the University and for the School that succeeded in establishing themselves soon throughout Italy.

Continue reading

LAST EVENT

"L'emigrazione da Casalnuovo"
23 Marzo 2024 - Palazzo Salerno Lancellotti Ateneo, via XXV Luglio, 41 - Casalnuovo (NA) - ore 16,30

 emigrazione da casalnuovo

Continue reading

--------------------------------------------------------------------

"Intelligenza artificiale e giornalismo: sfide e opportunità"
26 Marzo 2024 - Sindacato Unitario dei Giornalisti - vico Monteleone, 12 - primo Piano - Napoli - ore 15,00

intelligenza artificiale

Continue reading

Identity, Language and Diversity between walls and bridges


ISBN: 978 88 99306 77 9
ISSN:
Language: English, French, Spanish
Publisher: Paolo Loffredo Iniziative Editoriali Srl
Sales price 55,00 €
Discount
Country Shipping


Preloader

Book Preview

Identity, Language and Diversity between walls and bridges

The present volume, stemming from an initiative promoted by the University of Sannio, Benevento, in cooperation with the I-LanD (Identity, and Language Diversity) Research Centre of the University “L’Orientale” of Naples, is dedicated to Professor Giulia Papoff, full professor of French Language and Translation and founding Director of the Language Centre at the University of Sannio, who devoted all of the energies of her long career to the promotion of languages in general and to linguistic studies in particular. This collection gathers contributions in French, English and Spanish on a highly topical subject, which appeared to perfectly reflect Giulia Papoff ’s spirit, always aimed at dialogue, at building bridges between different disciplines, at demolishing the walls that hinder the diffusion of foreign languages. Drawing from the debate on the different ways identity, alterity and diversity are built through language, with this volume we aim at stimulating a reflection on the existing relationship between language and cultural identity, between language, identity and translation.

Authors

Antonella Napolitano is Researcher in English Language and Translation at the Department of Law, Economics, Management and Quantitative Methods of the University of Benevento. Before working full-time at university, she taught at high school for many years and was involved in numerous innovative linguistic projects. Recently, she has channelled her energies into enhancing the Language Centre at the University of Sannio, exploiting her past experience in the organisation and management of under/postgraduate language courses for university students, including PhD students and Italian school teachers of English. Over the years, her research activity has focused on professional and institutional discourse and, in particular, the discourse of the European Community. This activity has included the language of advertising, legal English, identity-building and gender studies as well as the field of ESP theory and applications. Currently, she is involved in a research project on “Corporate communication, marketing and new media”, dealing with promotional discourse and the management of corporate ethics in the Web 2.0 era. Some of her recently published works focus on TripAdvisor reviews and management responses, Volkswagen environmental scandal, marketing and political communications over Twitter, appearing primarily as book chapters and in internationally referred journals and series.

Carolina Diglio is professor of french literature at University of Naples Pathenope, where she teaches french language and literature. Her field of research are modern and contemporary French literature. Moreover, she coordinates the international PhD in Terminology and is responsible of linguistic activities at University Parthenope.

Fabio Perilli is a PhD in French language and published many papers. Her main interests are focused on Linguistic analysis, lexicography and French teaching. He studied linguistic and translation in theatre.


Copyright © 2018