Paolo Loffredo, sixth generation of a large family of publishers and booksellers engaged in the production and distribution of books since the late nineteenth century, creates in 2012 the new editorial company Paolo Loffredo Editore. The historical site was until the '80s in the heart of the historic centre of Naples in Via San Biagio dei Librai, lower Decumano and also known as the SpaccaNapoli.
At the beginning of the twentieth century, Giuseppe Loffredo decided to add book selling to the book production, which definitively imposed itself after World War II with the publication of manuals for the University and for the School that succeeded in establishing themselves soon throughout Italy.
LAST EVENT
"L'emigrazione da Casalnuovo"
23 Marzo 2024 - Palazzo Salerno Lancellotti Ateneo, via XXV Luglio, 41 - Casalnuovo (NA) - ore 16,30
--------------------------------------------------------------------
"Intelligenza artificiale e giornalismo: sfide e opportunità"
26 Marzo 2024 - Sindacato Unitario dei Giornalisti - vico Monteleone, 12 - primo Piano - Napoli - ore 15,00
Giornalismo algoritmico e traduzione automatica
ISSN: 2611-1349
Language: Italian
Publisher: Paolo Loffredo Editore Srl
Description
Giornalismo algoritmico e traduzione automatica
Una valutazione della traduzione neurale
Journalism on a global level is experiencing a historical transition phase thanks to the diffusion of artificial intelligence in all multicreative spheres.
Artificial intelligence algorithms, considered the most important revolution of journalism in the digital age, are not only an integral part of the new media ecosystem, but they change the process of selecting, producing, disseminating and using news, putting discussion of the theoretical framework of news values as well as the journalistic process. As technology advances and tends to deal with an increasing number of processes in news agencies, it is important to provide effective tools that help create quality journalism, which also takes into account the ethical implications, in terms of professional ethics. ¬sional and responsibility.
Therefore, the need emerges to analyze the possibilities and limits of language technologies and to reflect on the contribution of the various disciplines to the development of intelligent systems that are supported by studies and approaches traditionally linked to humanistic knowledge. This volume intends to offer food for thought through the analysis of the current scenario in the field of automatic news processing, with particular emphasis on the automatic translation of this type of text. In fact, until a few years ago, machine translation systems produced results that were still far from the quality of human translation, recognizable as non-native or non-manually translated text. The current systems have reached, for some pairs of languages and some specific domains, qualitative levels of fluency such as to suggest that the automatically translated text may be native or the result of human production. Furthermore, the integration of automatic translation systems into social platforms makes it possible for users to have immediate access to translations of news from all over the world, often overcoming the intermediation of traditional gatekeepers.